MGL Inc Vilano STI StateEx
IGT Lemberg Group Schwarz
Cadence Freight Union
Irina Dovbenko YLM Sungor Taurus Max Carriers 18 Wheelers RT Group Cargoboss SP Truck Center DaynNight GoldenWay Pava Logistics Formula Trucking Реклама
Список форумовПрочее
Программисты, помогите с переводом
Пн, Июл 11, 2011 10:42pm Тамара - 4678 d back

Программисты,Помогите пожалуйста перевести(именно в правилльном значении)
1. Визуальные среды программирования
2. Программные оболочки научных исследований
Пн, Июл 11, 2011 11:10pm ►E.◄ - 4678 d back

1. Visual programming environment
2. Тут какая-то несуразица. Может 'для научных ислледований' ? Иначе ерунда...
Пн, Июл 11, 2011 11:11pm Тамара - 4678 d back

к сожалению так написано в дипломе=(
Вт, Июл 12, 2011 10:42am Programior - 4677 d back

Программные оболочки научных исследований
Perevod budet chto to vrode:
Scientific Research Programming Shell
Вт, Июл 12, 2011 10:44am Programior - 4677 d back

eshio variant:
Programming Shell for Scientific Research
Вт, Июл 12, 2011 11:29am Дед Пихто - 4677 d back

I'd drop the word *shell* altogether and replace it with *platform*, because there is no such thing as a shell for a research (it can have boundaries though), research can be based on something (and that something is most likely can be called a platform) Wink Good luck.
Вт, Июл 12, 2011 01:40pm Тамара - 4677 d back

" Scientific Research Programming Shell" doesn't make sense..
может scientific research of programming platform? я так поняла, дед?
Вт, Июл 12, 2011 02:00pm Дед Пихто - 4677 d back

*Programming platform for Scientific Research* if this is for resume and goes as a separate bullet point of *professional experience* section then add word *Created* before that sentence above. What is the context?
Вт, Июл 12, 2011 02:30pm Programior - 4677 d back

Tamara a vi ne mogli bi privesti polnosty citatu v kotoroi ispolzuytsa eti termini?
1. Визуальные среды программирования
2. Программные оболочки научных исследований
Вт, Июл 12, 2011 03:08pm ►E.◄ - 4677 d back

shell - довольно стандартное понятие, рядовое для unix-like systems.
Прямой перевод был бы "Programming shells of scientific research",что само по себе чепуха.
Вт, Июл 12, 2011 03:59pm Бухой Бухгалтер - 4677 d back

Кто-нибудь может перевести для меня "ни на что негодный тунеядец"?
Вт, Июл 12, 2011 04:01pm Iggy - 4677 d back

Poetically fitting -
worthless piece of sh*t
Вт, Июл 12, 2011 04:03pm Koshka - 4677 d back

Someone get BB a snifter of Hennessy, he seems to be sobering up.... quickly, before he gets an answer...
Вт, Июл 12, 2011 04:04pm Koshka - 4677 d back

darn, too late, now you have to pour him a double Wink
Вт, Июл 12, 2011 04:05pm Бухой Бухгалтер - 4677 d back

Thank you, WORTHY pos!!!

LOL!!! Smile
Вт, Июл 12, 2011 05:00pm Бухой Бухгалтер - 4677 d back

Only a few people truly dig me- Koshka is one of them!
Вт, Июл 12, 2011 10:48pm Тамара - 4677 d back

это не для резюме, а для эвальюации диплома. Это предметы, которые преподавались в университете, поэтому больше контекста никакого нет.
*Programming platform for Scientific Research* я думаю останавлюсь на этом, если нет других версий
Вт, Июл 12, 2011 10:51pm Тамара - 4677 d back

Кстати, еще один вопросик по переводу,
как будет переводиться "объектно-ориентированное программирование" так ли оно переводится как об этом думаю я? object-oriented programming?
Вт, Июл 12, 2011 11:43pm Programior - 4677 d back

Da. Tak i budet:
object-oriented programming
Помнить имя на вашем компьютере
Помнить email на вашем компьютере
Показывать Email (адрес будет показан на странице)






Chicago.Ru не несёт ответственности за достоверность размещенной информации
© 2000-2024 Chicago.Ru