|
Пн, Июл 11, 2011 10:42pm Тамара - 4678 d back | ↑↓ |
---|
Программисты,Помогите пожалуйста перевести(именно в правилльном значении) 1. Визуальные среды программирования 2. Программные оболочки научных исследований
|
|
Пн, Июл 11, 2011 11:10pm ►E.◄ - 4678 d back | ↑↓ |
---|
1. Visual programming environment 2. Тут какая-то несуразица. Может 'для научных ислледований' ? Иначе ерунда...
|
|
Пн, Июл 11, 2011 11:11pm Тамара - 4678 d back | ↑↓ |
---|
к сожалению так написано в дипломе=(
|
|
Вт, Июл 12, 2011 10:42am Programior - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Программные оболочки научных исследований Perevod budet chto to vrode: Scientific Research Programming Shell
|
|
Вт, Июл 12, 2011 10:44am Programior - 4677 d back | ↑↓ |
---|
eshio variant: Programming Shell for Scientific Research
|
|
Вт, Июл 12, 2011 11:29am Дед Пихто - 4677 d back | ↑↓ |
---|
I'd drop the word *shell* altogether and replace it with *platform*, because there is no such thing as a shell for a research (it can have boundaries though), research can be based on something (and that something is most likely can be called a platform) Good luck.
|
|
Вт, Июл 12, 2011 01:40pm Тамара - 4677 d back | ↑↓ |
---|
" Scientific Research Programming Shell" doesn't make sense.. может scientific research of programming platform? я так поняла, дед?
|
|
Вт, Июл 12, 2011 02:00pm Дед Пихто - 4677 d back | ↑↓ |
---|
*Programming platform for Scientific Research* if this is for resume and goes as a separate bullet point of *professional experience* section then add word *Created* before that sentence above. What is the context?
|
|
Вт, Июл 12, 2011 02:30pm Programior - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Tamara a vi ne mogli bi privesti polnosty citatu v kotoroi ispolzuytsa eti termini? 1. Визуальные среды программирования 2. Программные оболочки научных исследований
|
|
Вт, Июл 12, 2011 03:08pm ►E.◄ - 4677 d back | ↑↓ |
---|
shell - довольно стандартное понятие, рядовое для unix-like systems. Прямой перевод был бы "Programming shells of scientific research",что само по себе чепуха.
|
|
Вт, Июл 12, 2011 03:59pm Бухой Бухгалтер - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Кто-нибудь может перевести для меня "ни на что негодный тунеядец"?
|
|
Вт, Июл 12, 2011 04:01pm Iggy - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Poetically fitting - worthless piece of sh*t
|
|
Вт, Июл 12, 2011 04:03pm Koshka - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Someone get BB a snifter of Hennessy, he seems to be sobering up.... quickly, before he gets an answer...
|
|
Вт, Июл 12, 2011 04:04pm Koshka - 4677 d back | ↑↓ |
---|
darn, too late, now you have to pour him a double
|
|
Вт, Июл 12, 2011 04:05pm Бухой Бухгалтер - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Thank you, WORTHY pos!!!
LOL!!!
|
|
Вт, Июл 12, 2011 05:00pm Бухой Бухгалтер - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Only a few people truly dig me- Koshka is one of them!
|
|
Вт, Июл 12, 2011 10:48pm Тамара - 4677 d back | ↑↓ |
---|
это не для резюме, а для эвальюации диплома. Это предметы, которые преподавались в университете, поэтому больше контекста никакого нет. *Programming platform for Scientific Research* я думаю останавлюсь на этом, если нет других версий
|
|
Вт, Июл 12, 2011 10:51pm Тамара - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Кстати, еще один вопросик по переводу, как будет переводиться "объектно-ориентированное программирование" так ли оно переводится как об этом думаю я? object-oriented programming?
|
|
Вт, Июл 12, 2011 11:43pm Programior - 4677 d back | ↑↓ |
---|
Da. Tak i budet: object-oriented programming
|
|
Chicago.Ru не несёт ответственности за достоверность размещенной информации © 2000-2024 Chicago.Ru
|